Italia, Germania, Spagna… Questa la mia traiettoria
Ciao, sono Giovanni, traduttore e interprete di tedesco, inglese, spagnolo e francese. Il mio percorso è iniziato in Italia, con la passione per le lingue fin da piccolo. Ho studiato all’Università degli Studi di Milano nel corso di laurea in Mediazione linguistica e culturale. Ho continuato gli studi in Germania, presso la Johannes Gutenberg-Universität Mainz, con il corso di laurea specialistica in Interpretariato di conferenza. Sempre in Germania, ho deciso di iniziare la mia attività freelance di traduttore e interprete di italiano sul mercato libero. Ho vissuto 12 anni in Germania, toccando con mano la realtà dell’interpretazione e della traduzione nel mondo germanofono. Questo periodo è stato fondamentale per perfezionare le strategie e le conoscenze acquisite durante gli studi. Altri soggiorni in Europa, tra cui Regno Unito e Norvegia, mi hanno permesso anche di entrare in contatto con realtà nuove e stimolanti e ampliare la mia rete di contatti.
Formazione
- 2010-2013: BA Mediazione linguistica e culturale, Università degli Studi di Milano
- 2013-2015: MA Interpretariato di conferenza, Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Germersheim)
- 2018: nomina a interprete giurato di tedesco per il Land Baden-Württemberg (Corte d’appello di Heidelberg)
- 2021: nomina a traduttore giurato di tedesco per il Land Baden-Württemberg (Corte d’appello di Heidelberg)
- 2022: formazione MTPE (full machine translation post-editing e light machine translation post-editing)
+10
anni di esperienza
+60
clienti
+160
progetti
Attività professionale
- 2014 ad oggi: traduttore e interprete freelance
- 2016 ad oggi: docente incaricato presso la Johannes Gutenberg-Universität Mainz (Germersheim), 2-3 corsi a semestre nella laurea specialistica in Interpretariato di conferenza, simultanea e consecutiva EN>IT e DE>IT