Simultandolmetschen

Sie befinden sich hier:
Interpretazione Giovanni Bolognini

Sicherlich haben Sie schon einige Simultandolmetscher in einem Film, im Fernsehen oder im Internet gesehen. Wir arbeiten zu zweit, es ist Teamarbeit, da ein hohes Maß an Konzentration erforderlich ist. Wir sitzen in einer schallisolierten Dolmetschkabine, setzen Kopfhörer auf, hören den Redner, der in ein Mikrofon spricht und dolmetschen die Rede, die Veranstaltung, die Podiumsdiskussion, die Präsentation usw. in Echtzeit von einer Sprache in die andere, eben simultan. Dabei handelt es sich nicht um eine wortgetreue Wiedergabe des Inhalts, sondern um eine Übertragung von Konzept zu Konzept. Die beiden Arbeitssprachen (Ausgangs- und Zielsprache) sind immer die eigene Muttersprache und eine Aktivsprache.

Benötigen Sie einen Simultanübersetzer oder -dolmetscher für Italienisch, Deutsch, Englisch, Spanisch oder Französisch? Kontaktieren Sie mich. Ich werde alle Ihre Zweifel ausräumen, mich um das Projekt kümmern oder Ihnen einen vertrauenswürdigen Kollegen oder eine Kollegin für den jeweiligen Auftrag empfehlen.