La interpretación de enlace se utiliza sobre todo en ferias, reuniones para la firma de contratos, escrituras de compraventa, etc. en los que se desarrolla una negociación. El intérprete se sitúa entre el orador (o grupo de oradores) y el receptor del mensaje (persona o grupo de personas con las que se negocia) y traduce de un idioma a otro. Suelen ser encuentros breves, en los que el intérprete puede tomar notas o no y traduce de un idioma a otro en función del desarrollo de la reunión.
También puede ser una buena solución para una visita a la sede de una empresa, un viaje organizado, etc. en los que se necesite interpretación. En este caso, se suele utilizar una forma híbrida entre interpretación consecutiva e interpretación de enlace. Puedo ayudarte como traductor e intérprete de enlace en ferias.
Si necesitas un intérprete para una negociación en italiano, español, alemán, inglés o francés como enlace con tus clientes durante una feria o un viaje organizado, no dudes en escribirme para que encontremos la mejor solución.