Interpretazione simultanea

Tu sei qui:
Interpretazione Giovanni Bolognini

Sicuramente avrai già visto qualche interprete simultaneo in un film, alla TV o in Internet. Si lavora in coppia, è un lavoro di squadra, per l’alto grado di concentrazione che richiede. Siamo in una cabina di interpretazione, insonorizzata, indossiamo le cuffie, ascoltiamo l’oratore che parla in un microfono e interpretiamo il discorso, l’evento, la tavola rotonda, la presentazione, ecc. da una lingua all’altra in tempo reale, in simultanea appunto. Non si tratta di una resa del contenuto parola per parola, ma concetto per concetto. Le due lingue di lavoro (di partenza e d’arrivo) saranno sempre la propria madrelingua e una lingua attiva.

Ti serve un traduttore o interprete simultaneo di italiano, tedesco, inglese, spagnolo o francese? Contattami. Risolverò ogni tuo dubbio, mi prenderò cura del progetto o saprò raccomandarti un collega o una collega di fiducia per il caso specifico.